UNDER ONE’S BELT — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги Идиома «under one’s belt» означает накопленный опыт, полученные знания или достижения, которые стали частью личного багажа и могут быть полезны в будущем. Это выражение используется, когда речь идёт о чём-то, что человек освоил, пережил или достиг и что теперь является его преимуществом. Варианты перевода на русский: 1. За плечами (наиболее распространённый перевод). Например: He has nearly 30 years of experience under his belt! — У него почти тридцать лет опыта за плечами!. 2. В активе (в контексте достижений). Например: With only one film under Pixar’s belt, we were not certain how long it would take — Имея в активе всего один фильм Pixar, мы не знали точно, сколько на него может уйти времени. 3. На счету (когда речь идёт о конкретных достижениях, например, победах или публикациях). Например: Dmitry has more than one hundred inventions under his belt — У Дмитрия на счету больше ста изобретений. Когда используют Идиому применяют в разных ситуациях, связанных с опытом, знаниями или достижениями: 1. Профессиональный опыт. Например: With five years of teaching experience under my belt, I’m ready to start working for myself — С пятилетним опытом преподавания я готов начать работать на себя. 2. Обучение и навыки. Например: I have the main Photoshop skills under my belt so I’m working on advanced techniques now — Я освоил основные навыки работы в Photoshop и теперь изучаю продвинутые техники. 3. Спортивные достижения. Например: We got our second launch under our belt and it was definitely easier the second time — Мы провели второй запуск, и во второй раз это было однозначно проще. 4. Личные переживания или события. Например: Once my son gets a few more wins under his belt he’s going to go professional — Как только мой сын одержит ещё несколько побед, он станет профессионалом. Стилистика
Выражение относится к разговорному стилю, но может использоваться и в более формальных контекстах, например, в резюме или при обсуждении профессиональных достижений. Оно часто применяется для подчёркивания прогресса, накопленных знаний или уверенности, которая появилась после получения опыта. Примеры использования 1. I felt a lot more confident after I got a year of teaching under my belt — Я почувствовал себя намного увереннее после того, как получил год опыта преподавания. 2. All applicants must have a college degree and at least one year of work experience under their belts to apply for this position — Все кандидаты должны иметь высшее образование и не менее одного года опыта работы, чтобы подать заявку на эту должность. 3. With ten years’ experience under his belt, Mark was ready to start his own business — Имея за плечами десятилетний опыт, Марк был готов начать собственное дело. 4. She has several advanced math courses under her belt — Она прошла несколько продвинутых курсов по математике и получила ценные знания. Происхождение
Фраза возникла в конце XVIII — начале XIX века. Первоначально она относилась к подсчёту количества выпитых алкогольных напитков. Со временем значение расширилось: к середине XIX века выражение стало использоваться и в отношении съеденной пищи. К 1920–1930-м годам оно приобрело современное значение — приобретённый опыт, знания или достижения. Метафора строится на аналогии: как съеденная пища оказывается «под поясом» (в желудке), так и опыт или знания становятся неотъемлемой частью человека. Аналоги в американском английском Близкие по смыслу выражения: — In one’s experience — в чьём-либо опыте. — In one’s possession — в чьём-либо владении (в контексте приобретённых знаний или навыков). — In the bag — в кармане (в смысле «уже обеспечено», «уже получено»). Также иногда используют выражение «have something in the bank» — иметь что-то в запасе, на счету. ПОДДЕРЖИТЕ НАШ КАНАЛ – нажмите кнопку «Поддержать» и пожертвуйте любую сумму – ТОГДА МЫ СМОЖЕМ ПРЕДЛОЖИТЬ ВАМ ЕЩЁ БОЛЬШЕ РАЗНЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ И ПОЛЕЗНЫХ МАТЕРИАЛОВ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АМЕРИКАНСКОГО АНГЛИЙСКОГО
© 2026 MICLIP.RU