UNDER THE WEATHER — значение, перевод, примеры употребления, происхождение
Выражение «under the weather» — распространённая английская идиома.
Значение: описывает состояние лёгкого недомогания, несерьёзного заболевания или временного плохого самочувствия. Человек чувствует себя не в лучшей форме, но речь не идёт о тяжёлой болезни.
Перевод на русский:
плохо себя чувствовать;
недомогать;
нездоровиться;
приболеть;
чувствовать себя неважно;
быть не в форме.
Варианты употребления:
to be under the weather;
to feel under the weather.
Оба варианта практически взаимозаменяемы и используются в неформальной речи.
Происхождение: идиома пришла из морского сленга. В бортовых журналах капитаны отмечали состояние экипажа во время шторма в колонке weather. Так плохое самочувствие стало ассоциироваться с фразой under the weather («под погодой»). В переносном смысле это означало нахождение на нижней палубе, чтобы укрыться от непогоды или справиться с морской болезнью.
Примеры использования:
I’m feeling a bit under the weather today, I think I’m catching a cold. — Я сегодня неважно себя чувствую, кажется, простужаюсь.
She’s been under the weather lately and had to miss work. — Она в последнее время неважно себя чувствовала и была вынуждена пропустить работу.
If you’re feeling under the weather, you should rest and take it easy. — Если ты неважно себя чувствуешь, тебе следует отдохнуть и не перенапрягаться.
I’ve been feeling under the weather all day, so I’m staying home. — Я чувствую себя неважно весь день, поэтому остаюсь дома.